「common-law wife」指的是根據共同生活的法律認定而成為配偶的女性,儘管沒有正式的婚姻登記或儀式。這種關係通常是在同居一段時間後,根據當地法律或習俗被認可為合法伴侶。這種關係的具體定義和法律地位因地區而異。在某些地方,這種伴侶關係可以享有與正式婚姻相似的法律權利和責任。
這個詞用來描述與另一人同住並建立伴侶關係,但並未正式結婚的人。這種關係通常涉及共同生活、共享財務和情感支持。隨著社會對同居關係的接受度提高,這種詞彙變得越來越常見,尤其是在年輕人中。
例句 1:
他和他的同居伴侶一起生活了五年。
He has been living with his cohabiting partner for five years.
例句 2:
許多年輕人選擇與同居伴侶共同生活,而不是結婚。
Many young people choose to live with a cohabiting partner instead of getting married.
例句 3:
他們的同居伴侶關係在法律上得到了認可。
Their cohabiting partnership is recognized by law.
這個詞通常用於指代法律上承認的伴侶關係,通常是指同居伴侶或長期伴侶,享有類似婚姻的權利和責任。在某些地區,這種關係可以通過登記來獲得法律地位,並享有醫療、財產和其他法律權益。
例句 1:
他們在當地政府登記為家庭伴侶。
They registered as domestic partners with the local government.
例句 2:
許多企業為家庭伴侶提供相同的福利。
Many companies offer the same benefits to domestic partners.
例句 3:
法律承認家庭伴侶的權利和責任。
The law recognizes the rights and responsibilities of domestic partners.
這個詞用來描述沒有正式婚姻關係的伴侶,通常指的是長期的戀愛或同居關係。這個詞強調了伴侶之間的情感連結,但不涉及法律的正式性。
例句 1:
他們是未婚伴侶,已經在一起多年。
They are unmarried partners who have been together for many years.
例句 2:
許多未婚伴侶選擇共同擁有財產。
Many unmarried partners choose to co-own property.
例句 3:
社會對未婚伴侶的接受度逐漸提高。
Society's acceptance of unmarried partners is gradually increasing.
這個詞通常用來指代一個人選擇的伴侶,無論是否正式結婚,強調了長期的承諾和伴侶關係。這個詞通常用於強調情感上的連結,而不特別關注法律地位。
例句 1:
他們是彼此的生活伴侶,無論是否結婚。
They are life partners, regardless of whether they are married.
例句 2:
她將他視為她的生活伴侶。
She considers him her life partner.
例句 3:
生活伴侶關係強調情感的連結。
Life partner relationships emphasize emotional connection.